일본어 신문

4.3. nhk

Dikaios 2012. 4. 3. 01:43

急速に発達する低気圧の影響で、3日は、ほぼ全国的に風が強まる見込みで、関東や北陸では風速25メートルの暴風が吹くおそれがあります。

気象庁は暴風や高波に警戒するよう呼びかけています。

 

빠르게 발달한 저기압의 영향으로 3일 거의 전국적으로 바람이 강해질 것으로 예측하는 가운데 관동이나 호쿠리쿠*에서는 풍속 25미터의 폭풍이 불 우려가 있습니다.

기상청은 폭풍이나 높은 파도에 주의를 기울여 달라고 요청하고 있습니다.

 

 

暴風や激しい雨のおそれ

気象庁によりますと、2日は日本付近が広く高気圧に覆われて穏やかな天気となりましたが、3日は前線を伴った低気圧が西から近づき、日本海で急速に発達する見込みです。

 

퐁풍이나 심한 비의 우려

기상청에 따르면, 2일은 일본부근에서 넓게 고기압이 덮고 있어 따뜻한 날씨였지만, 3일에는 전선을 동반한 저기압이 서쪽에서부터 가까워져, 일본해에 빠르게 발달할 예정입니다.

 

このため、西日本では3日の明け方から、東日本は昼ごろから、東北など北日本でも午後から急激に南寄りの風が強まり、太平洋側を中心に非常に強い風が吹く見込みです。

 

이것을 위해 서일본에서는 3일 새벽부터, 동일본은 점심 즈음부터 동북 등의 북일본에서는 오후부터 급격하게 남쪽의 바람이 강해져, 태평야윽을 중심으로 비정상적인 강한 바람이 불 것으로 보고 있습니다.

 

3日の最大風速は、関東と北陸で最大25メートルと暴風が予想されているほか、中国地方で22メートル、九州と四国、近畿、それに東海で20メートル、東北で18メートル、西日本から北日本の海上では20メートルから28メートルと予想されています。

 

3일의 최대풍속은 관동의 후쿠리쿠에서 최대 25미터로 폭풍이 예상되는 한편, 츄고쿠지방에서는 22미터 큐슈와 시코쿠, 킨키, 그리고 동해에서 20미터 동북에는 18미터 서일본에서부터 북일본의 해상에는 20미터에서 28미터로 예상하고 있습니다.

 

西日本から北日本の太平洋側や日本海側の沿岸は波の高さが6メートルから8メートルの大しけになると予想され、東北や北陸の沿岸では高潮による浸水のおそれがあります。

 

서일본에서 북일본의 태평양측이나 일본해측의 연안은 파도의 높이가 6미터에서 8미터로 바다가 거칠어질 것으로 예상하며, 동북이나 후쿠리쿠의 연안에는 해일에 따른 침수의 우려가 있습니다.

 

低気圧や前線に向かって南から暖かく湿った空気が流れ込み、大気の状態が不安定になるため、局地的に雷や突風を伴って激しい雨が降るおそれがあり、近畿や東海では1時間に50ミリから60ミリの非常に激しい雨のおそれがあります。

 

저기압이나 전선이 향한 남쪽에서 따뜻하고 습한 공기가 흘러들어, 대기의 상태가 불안정하게 되기 때문에 국지적인 낙뢰나 돌풍에 따른 격한 비가 내릴 우려가 있으며, 킨키나 동해에서는 1시간 50미리에서 60미리의 비정상적인 격한 비가 올 우려가 있습니다.

 

気象庁は、3日は暴風や高波に警戒するとともに、落雷、竜巻などの突風、雪どけによる川の増水などにも十分注意するよう呼びかけています。

 

기상청은 3일은 폭풍이나 높은 파도에 경계함과 동시에 낙뢰, 회오리바람 등의 돌풍, 해빙에 따라 강물이 불어나는 등에 충분히 주의하도록 요청하고 있습니다.

 

“転倒”や“飛んでくる物”に注意を

3日は低気圧が急速に発達するため、ところによっては風速25メートルという台風並みの暴風が吹いて屋外で転んだり物が飛んできたりして被害が出るおそれがあり、気象庁は、風の強い時間帯はできるだけ外出を控えるよう呼びかけています。

 

넘어지거나 날아오는 물체에 주의를

3일은 저기압이 급속하게 발달해, 장소에 따라서는 풍속 25미터로 태풍에 비견되는 폭풍이 불어 야외에서 넘어지거나 물건이 날아오거나 해서 피해가 발생할 우려가 있기에 기상청은 바람이 강한 시간대에는 되도록 외출을 하지 않도록 요청하고 있습니다.

 

気象庁によりますと、日本海で急速に発達する低気圧の影響で、3日は全国的に風が強まり、関東の陸上など、ところによっては風速25メートルという台風並みの暴風が吹くおそれがあります。

 

기상청에 따르면, 일본해에 급속히 발달한 저기압의 영향으로 3일은 전국적으로 바람이 강하고 불고, 관동 등에서 장소에 따라 풍속 25미터로 태풍에 비견되는 폭풍이 불 우려가 있습니다. (말하자면 台風並み타이후나미의 폭풍이 불 우려가 있습니다가 직역)

 

太平洋側では前線が通過する際に大気の状態が不安定になるため、竜巻などの突風が発生するおそれもあります。

 

태평양측에는 전선이 통과하는 사이 대기의 상태가 불안정하게 되기 때문에 회오리바람과 같은 돌풍이 발생할 우려가 있습니다.

 

一般に、風速20メートル以上の非常に強い風が吹くと、屋外にいる人が転倒することがあり、木の枝が折れ、風で飛ばされた物で窓ガラスが割れるなどの被害が出始めます。

 

일반적으로 풍속 20미터 이상의 비정상적으로 강한 바람이 불면, 야외에 있는 사람이 넘어는 경우도 있고, 나무의 가지가 부러지거나, 바람에 날아간 물건이 창문을 깨는 등의 피해가 발생합니다.

 

さらに、風速25メートルの暴風では、人は立っていられなくなり、塀が壊れたり、立ち木が根こそぎ倒れたりする危険性があります。

 

더욱, 풍속 25미터의 폭풍에서는 사람이 서있기 힘들어지고, 벽이 부서지거나, 서있던 나무가 뿌리 채 넘어지는 등의 위험성이 있습니다.

 

また、専門家で作る日本風工学会のまとめによりますと、瞬間的な風の強さ=瞬間風速が30メートルになると、車は通常の速度で運転するのが難しくなり、屋根瓦や建物の外装材が飛ばされることがあります。

 

그리고 전문가가 만든 일본풍공학회의 결과에 따르면, 순간적인 바람의 강함은 순간풍속이 30미터에 이르면 자동차는 통상 속도로 운전하기가 힘들어지고, 기와 지붕이나 건물의 외장재를 날릴 수도 있습니다.

 

さらに、瞬間風速が40メートルになると、看板が飛ばされ、走行中のトラックが横転するなど、非常に危険な状態になります。

 

더욱 순간풍속이 40미터에 이르면, 간판이 날려가거나 주행중인 트럭이 전복하는 등, 상당히 위험한 상태입니다.

 

気象庁は「今後の気象情報に注意し、物を固定するなどの備えは風が強まる前に済ませ、風の強い時間帯はできるだけ外出を控えてほしい」と話しています。

 

기사엉은 이후의 기상정보에 주의하며, 물건을 고정하는 등의 준비는 바람이 강해지기 전에 끝내고, 바람이 강한 시간대에는 되도록 외출을 삼가길 바란다고 전하고 있습니다.

 

 

ほく-りくどう [北陸道] 1. [명사] 옛 七道しちどう의 하나. 현재의 중부 지방의 東海とうかい에 면한 若狭わかさ·越中えっちゅう·越前えちぜん·越後えちご·加賀かが·能登のと·佐渡さど의 총칭. 〔동의어〕ほくろくどう.

2. [명사] 〈「北陸地方ほくりくちほう」의 준말〉 현재의 중부 지방에 있는 福井ふくい·石川いしかわ·富山とやま·新潟にいがた 등 4현의 총칭. 〔참고〕 좁은 뜻으로는 新潟현을 제외.

 

虞 ぐ おそれ

염려할 우/나라 이름 우(총획수 13획) 부수:虍(6획)

ゆう-ぐ[憂惧 · 憂虞] 『문어』 우구. 근심하고 두려워함. 〔동의어〕憂懼ゆうく.

おそれ[虞] 《흔히, 「…の~」의 꼴로》 (무엇인가 일어날 것 같은) 염려. 우려.

 

み-こみ [見込み] 1. [명사] 전망. 예정. 예상. 〔동의어〕予想よそう.

2. [명사] 장래성. 가망. 희망. 〔동의어〕将来性しょうらいせい·可能性かのうせい.

 

あけ-がた [明け方] 1. [명사] 새벽녘. 샐녘. 동틀 녘. 〔동의어〕夜明よあけ方がた·暁あかつき. 〔반의어〕 暮くれ方がた·晩方ばんがた.

 

たか-しお [高潮] 1. [명사] 해수면이 비정상적으로 높아지는 현상. 해일. 〔동의어〕風津波かぜつなみ. 〔참고〕 「高潮こうちょう」는 딴말임.

 

大しけ 파도가 거칠어짐

 

しと·る [湿る] 1. [5단 활용 자동사] 축축이 젖다. 축축해지다. 젖다. 【문어 4단 활용 동사】

 

たつ-まき [竜巻] 1. [명사] 『기상』 선풍(旋風). 회오리바람. 용숫바람.

 

ゆき-どけ [雪解け · 雪融け] 1. [명사] 눈이 녹음. 또는 그 계절·시기. 눈석임. 해설. 〔동의어〕ゆきげ.

2. [명사] 대립·긴장 등이 완화됨. 해빙(解氷).

 

ひか·える [控える] 1. [하1단 활용 자동사] 대기하다. 기다리다.

2. [하1단 활용 자동사] 곁에서 대기하다.

 

へい [塀 · 屏] 1. [명사] 담. 울타리. 〔참고〕 「垣かき」 「柵さく」보다 높은 것을 이름.

 

송두리-째 1. [부사] 根ねこそぎ; 全部ぜんぶ; ことごとく; すっかり; 丸まるごと。

 

まとめ [纏め] 1. [명사] 한데 모음. 정리함. 결말 지음.

 

かわら-やね [瓦屋根] 1. [명사] 기와 지붕.

 

http://www3.nhk.or.jp/news/html/20120402/t10014151811000.html

[간만에 하니 번역이 늦고 제대로 안되더란.. 머리가 굳은듯.]